ÍTACA
Les
ones trencaven contra el rocam costaner que protegeix la platja
d'Ítaca. He baixat de palau com faig cada dia, he caminat entre els
vaixells varats per contemplar com el mar s'enduu a poc a poc la
sorra de la platja, igual que s'enduu els darrers records que em
queden de l´Èton, el meu primer marit.
L'Èton
va marxar fa tants anys... Ja no sé quants n'han passat des del dia
en que embarcà amb els seus homes cap a la llunyana Troia. Érem
joves i agossarats, ell s'imaginava el botí i la glòria, jo,
l'orgull de ser l'esposa d'un vencedor.
Les
ones han acabat amb els nostres anhels.
M'he
agenollat a la sorra sense aixecar-me el vestit. Fa fred aquest
hivern i els deus només ens envien tormentes. Mal averany per
l'Èton.
Tan
de bo les proes de les negres naus tallessin ja les aigües del mar
d'Ítaca, tant de bo en alçar els ulls una vela aparegués en
l'horitzó. Però, no. L'horitzó era buit, la Deesa Mare no ha
escoltat els meus precs, les ovelles i els trespeus que li he
consagrat no m'han servit de res.
Cansada
d'esperar a un marit al qui gairebé no conec, m'he aixecat amb tota
la majestat que he pogut aparentar. Sabia que els meus súbdits
m'observaven, que seguien cada dia les meves passes fins a la vora
del mar, amb el menyspreu que reserven per aquells a qui no queda
altre remei que esperar que els deus els escoltin. Abans em
respectaven, respectaven el dolor d'una reina a qui li falta el rei,
després, quan van arribar els pretendents, els sentiments del meu
poble van canviar.
Què
poden fer una reina i els seus fills petits, contra una pila d'homes
ben alimentats a costelles d'aquell a qui volen prendre-li la dona?
Perquè no s'acontentaven amb intal.lar-se a casa meva cada matí per
fer-me veure que un dia hauria d'escollir un marit d'entre ells, sinó
que s'atrevien a ordena'ls-hi als porquers que els hi entreguessin
els verros més grassos, a manar a l'encarregat del celler que els hi
pugés els vins més bons. Han sacrificat ramats sencers en l'altar
de supèrbia on s'han situat ells mateixos, en la creença que l'Èton
no tornarà. Han malbaratat el patrimoni que correspondria a aquell
al qui acabés escollint com a marit, respectant el pacte de corbs
que havien signat entre ells tot el que no respectaven el deure
d'obediència al seu rei. Segurs de que cruspir-se'm el patrimoni
acceleraria la meva decisió, bevien i menjaven sense aturador. No
sabien que no són els vestits cars el que em sedueix, no sabien que
no provo la carn, ni que el greix amb què sucaven el pa, delitosos,
amb fa fàstic. Jo visc per la bellesa i de la bellesa. Per això
vaig acceptar ser d'Èton, perquè els seus membres forts, el rostre
noble, les faccions marcades i el caràcter d'un rei, el feien l'home
més bell que mai no havia vist. "Com serà ara?” Em demanava
constantment. "Podria acabar amb els quaranta paràsits que
ocupen el meu pati, podria salvar els seus fills de la mort que els
ronda?". Del mar n'esperava les respostes a totes les preguntes,
per això baixava a la platja tan sovint, perquè només ell podia
tornar-me al meu rei, convertit en vencedor o en cadàver.
He
tornat sobre les meves passes amb la barbeta alçada, en una inútil
mostra de dignitat. Vint-i-cinc anys són bastants per una dona, però
no tants per una reina. Encara m'agrada saber-me desitjada, i els
mariners que feinejen als vaixells no poden reprimir mostrar la seva
admiració pels meus pits grans i ferms, per les caderes ben formades
que els faig imaginar sense mostra'ls-hi. Són aquestes les arts que
m'han permès d'arribar fins a aquest punt sense haver d'escollir:
saber atorgar, negant, saber aprofitar la llàstima que sent el poble
per una reina desgraciada, sense que confonguin desgràcia i
debilitat. Però el joc s'ha acabat. Els miserables m'han empès a un
punt sense retorn, tot i que, en realitat, sóc jo qui va donar la
idea que m’ha fet caure en els braços d'un d'aquests animals.
“Però,
no cal pensar en coses tristes”, m’he dit a mi mateixa,
agenollada encara a la platja. Cal fruïr del que es té quan es té,
i el cel i els amenaçadors núvols grisos que es movien amb gran
rapidesa cap a nosaltres, formaven un bell conjunt. La força de la
natura, la violència dels elements. Pandora havia obert la capsa
dels trons, lluny, a dins del mar, ja llampegava, així que he
caminat lleugera, embolcallada pel vent que enredava els meus llargs
i suaus cabells, donant-me la imatge d'una nimfa. No he trigat gaire
a arribar a palau, és just al damunt del mar, a sobre del promontori
rocallós i batut pel vent que domina la ciutat. Abans m'agradava
sortir-ne per passejar, deixar el recinte emmurallat i sempre tancat
per recórrer la meva ciutat o visitar el meu port, ara, les portes
són sempre obertes de bat a bat i en lloc d'acumular-s'hi riqueses
s'hi amunteguen els deutes. Als pretendents els agradaven les menges
cares i exòtiques, els vestits cars i exòtics, les dones cares i
exòtiques.
Un
dels més aviciats era l'Alcibiades. Avui també s'esperava a la
porta per veure'm tornar, com cada cop que baixava a la platja.
-
Ja has tornat, reina meva -se m'ha acostat amb un somriure
sarcàstic-.
-
Per desgràcia, no tinc més casa que aquesta. I ni aquí no hi puc
trobar la tranquilitat que tant necessito per esperar al meu rei.
-
El teu rei és al pati de casa teva, només l'has d'escollir d'entre
nosaltres -el somriure d'Alcibiades s’ha tornat sinistre-. I seria
millor per a tu que no triguéssis gaire en triar. L'estratagema del
vestit no et durarà gaire temps més. Sabem prou bé que de cada
tres brodats en desfàs dos.
He
passat pel davant del traidor per entrar ràpidament al pati de la
casa sense haver d'escoltar-lo. No sé què esperava trobar-me en
creuar el llindar. Si era seguretat, m’he equivocat. La resta dels
pretendents era allà, còmodament instal.lada, bevent-se el meu vi,
jugant-se als daus el que els meus esclaus deixaven al seu abast. Un
d'ells, vestit amb luxoses robes porpres, se m'ha acostat amb ulls
lascius.
-
Senyora...
-
Si fos la vostra senyora, “noble” Antínous, no us atreviríeu a
posar els peus en aquest pati.
-
Ens deveu els deures de l'hospitalitat. Som els vostres pretendents,
i, si us he de dir la veritat, em molesta haver-vos de recordar cada
dia que el costum exigeix que el casal de la núvia ofereixi el pa i
la sal als que la pretenen.
-
No si això la mena directament a la ruina.
-
Expliqueu-li les vostres raons al Consell de l'illa. Si us concedeix
el dret de fer-nos fora, podeu estar segura de que respectarem els
vostres desitjos.
Els
meus ulls han recorregut a tots i cada un dels homes allà aplegats.
Vestien, sense excepció, bones robes de llana, i els més rics, com
l'Antínous i l'Alcibiades, ostentaven la fortuna que els hi
produeixen els ramats de bens, el gra de les seves finques i els
ocasionals robatoris de vaixells naufragats, ornant amb fil d'or
egipci els baixos de les llargues túniques hivernals, privil.legi
abans reservat als reis.
-
Representeu a les famílies riques de l'illa, i, vés a saber per
què, suposo que perquè se'ls creia fidels als seus juraments, són
els vostres pares els qui integren el Consell. Prou que vaig sotmetre
el cas al seu coneixement, quan creia encara que no éreu més que
uns joves imprudents.
-
El que som és homes, uns homes que volen tenir-vos en els seus
braços.
No
m'ha calgut girar-me per endevinar l'odiós somriure de suficiència
amb què Alcibiades devia d'haver pronunciat aquelles paraules, per
això m'he estimat més de pujar l'escala que duu a les meves
estances privades, sense dignar-me a mirar altre cop als ociosos allà
aplegats.
Els
meu fills m'han rebut a la terrassa que domina el pati i que
precedeix a la sala de banquets. Hi he entrat anunciada per les
rialles infantils d'uns fills massa petits per recordar al seu pare,
només per trobar-me cara a cara amb una mare, la meva, que no ha
deixat passar l’oportunitat de recriminar-me.
-
Què, filla meva, t'ha donat avui el mar la resposta que fa mesos que
t'ofereixo?
-
Deixa'm estar.
Normalment,
sóc respectuosa amb els vells, però ma mare és una dona dominant
que mai no ha entès que, a casa meva, mano jo.
-
Viure sola, sense un home que et compri joies i tingui cura dels
ramats, t'està tornant boja -sòbriament vestida amb una túnica de
color indefinit, la mirada fixada en l'infinit, ha expressat amb
claredat el que pensava-. Els teus fills no saben el que passa,
envia'ls lluny abans que no sigui massa tard. No pots mantenir
aquesta situació gaire temps més. Escull a un dels pretendents, amb
una mica de sort i si l'esculls prou dèbil, els refusats el mataran
i tot tornarà a començar.
-
Em repugna entregar-me a un altre home.
-
Ho hauràs de fer un dia o un altre. El teu rei és mort. Ho saps tan
bé com jo.
Mai
no li ha importat ferir els meus sentiments per aconseguir l’únic
que desitja en aquesta vida: el poder. Moltes vegades he sospitat
l'existència d'una aliança entre ella i algún dels dos pretendents
que, per ser més rics que els altres, es creien amb més drets per
desposar-me.
-
Mare. T'he demanat que em deixis estar.
M'ha
mirat amb rancúnia i ha desaparegut renegant en direcció a la
cuina, seguida pel meu desig més amagat "Quan torni a regnar de
debò, seràs la primera a qui faré matar".
-
Prepara'm el teler -li he ordenat a una esclava-. Vull acabar d'una
vegada el meu vestit de noces.
Els
esclaus que m'envoltaven no han pogut reprimir un moviment de
sorpresa. Tots havien pres partit. Tots recolzaven a un o a més d'un
dels estúpids del pati. Tots han cobrat per vendre a un dels
candidats com el més agosarat i el més tendre alhora, com el marit
perfecte. En realitat, no s'atrevien ni a esmentar el nom del seu
patró. Al primer que ho intentà, el vaig fer escapçar. Per això
han tremolat quan he anunciat la meva intenció d'acabar el vestit,
perquè, sent esclaus com són i havent cobrat per obtenir resultats
positius, sabien que només un dels pretendents seria l'escollit i
que els refusats reclamarien amb escreix el que els havien pagat per
aconseguir-me.
He
deixat passar uns estona abans de caminar cap a la cambra que ocupo
en un angle del palau. És una habitació agradable. Les seves
finestres miren a llevant i a ponent i el mar s'estén fins a
perdre's de vista davant de la ciutat que contemplo, de la finestra
estant. Els pesants cortinatges que les cobreixen de nit fan joc amb
les escenes de les parets: un dançant rei emplomat, uns dofins, uns
vaixells que salpen carregats de guerrers. Aquí, entre els ocres de
les parets i el vermell dels estucats, ha transcorregut la meva vida
des de fa molts anys. D'ençà que l'Èton va desflorar-me en el
mateix tàlem que ara no m'atrevia a mirar. Sé que aquesta nit
trairé els vots que vaig fer a la Deesa, sé que trairé les
esperances que jo mateixa vaig fixar per a mi i per al meu marit en
entregar-me a ell. Per què ho sé? Doncs perquè el teler era a
punt, perquè m’he assegut en ell, perquè hi he treballat.
Estava
sola, sempre estava sola quan desfeia els nusos i obria el farcell.
Un vestit de lli, llarg i blanc, ha aparegut davant meu, i he
resseguit amb la punta dels dits, amb els ulls humits d'amor, els
brodats que hi he fet, els senyals que anys de feina han deixat en
l'abans impolut treball d'una egípcia, especialment comprat pels
pretendents per al casament que projectaven per a mi. Primer, no me'l
mirava, després, quan la única manera d'entretenir l'espera i als
qui esperaven una decissió fou fingir que el casament se celebraria,
però que calia fer els brodats rituals del vestit de noces, vaig
haver de tocar aquell regal interessat, vaig haver de submergir-me en
els secrets dels seus plecs, vaig haver de dissenyar brodats per a
ell, desfent-ne la majoria, és clar, però desfent-ne també els més
lletjos, els que menys reflexaven allò que jo hi havia volgut
representar. I a cada puntada de fil m'estimava més aquell vestit, a
cada puntada disminuia la necessitat de destruir-lo i augmentava la
de veure'l acabat, tot i saber que acabar-lo era apropar el moment
d'abjurar de la meva fe en la Deesa, en l'Èton, en el futur. No hi
haurien més dil.lacions, me n'havien permès una perquè els
pretendents més rics no volien enfrontar-se al deshonor de violentar
la voluntat d'una reina massa popular entre els seus súbdits.
Necessitaven que l’opinió de l'illa em creiés una boja que espera
inútilment a un rei absent, que no els pot protegir de les
incursions de l'enemic. Per aquesta raó i no per una altra m'havien
deixat jugar amb ells. El temps, però, s'acavaba, i aquells brodats
fets amb fil d'or s'havien convertit en l'única manera d'expressar
uns sentiments que la marxa de l'Èton m'impedia mostrar a ningú.
Sabia que els meus fills viurien lluny de mi des del moment en què
concedís la meva mà a un dels traidors, així que abocar els meus
sentiments en aquell vestit era l’única manera d’estimar que em
quedava.
Finalment,
he refusat els pensaments tristos, he alçat el vestit, me l'he mirat
al trasllum, i he tornat a sentir aquell vertígen, aquella emoció
que desprenen els dibuixos que jo mateixa he cosit i que em
transporten als llocs somniats per la meva imaginació, als llocs que
visitaria si pogués i si existíssin, als llocs on m’he refugiat
en aquests dies de dolor. Potser són llocs només reals a dins meu,
però m'hi trasllado tant com puc, m'allunyo de les bèsties que
m'envolten per la via de la contemplació de l'obra d'art que he
creat i que no he sabut deixar inacabada.
Dues
puntades quedaven per acabar el darrer brodat, dues puntades que
segellarien el meu destí i el dels qui m'envoltaven, perquè el preu
a la meva debilitat, la darrera mostra d'afecte que podia mostrar per
l'Èton, era escollir a aquell d'entre els pretendents del qui mai no
em pugui enamorar, al més menyspreable.
He
posat fil a l'agulla, he buscat la darrera figura incompleta i he
donat les puntades. Res no ha canviat, el mar ha continuat
estavellant-se contra les roques, els pagesos han continuat llaurant
i els porquers conduïnt cap a palau el proper banquet. Només s'han
somogut els fonaments de la meva existència.
El
vestit de núvia estava acabat, calia descobrir-li al nuvi que ell
era l'escollit, per això he travessat el llindar i he caminat en
direcció a la balconada que domina el pati.
Una
llarga post de fusta colgada de vasos i d'àmfores de vi, de
pretendents d'esplèndides túniques pudentes de suor, ocupava el
costat esquerra del pati. Mentre no arribava el menjar, els homes
mataven el temps bevent i tocant-li's el cul a les meves esclaves.
Alcibiades en tenia una als genolls, precisament ara, i enfonsava la
cara en els cabells d'Alceste provocant les rialles frívoles de la
noia.
Algún
dels lladres ja m'havia vist recolzada en la barana de la terrassa i
m'ha assenyalat a la resta dels qui esperaven els talls del porc que
degotava greix a sobre del foc, a la dreta de la taula. Tots els ulls
s'han tombat cap a mi, espurnejant. Sabien que alguna notícia
interessant els hi havia de donar. Era el primer cop des de feia
mesos que apareixia al pati quan ells hi eren, per això m’he
complagut en fer-los esperar un instant, el necessari perquè es
demanéssin què dimonis volia d'ells. Tenia un bon escenari i
l'aprofitaria.
Quiets,
tensos, els murs gairebé s’han esfondrat amb els seus crits quan
he dit:
-
He acabat el vestit.
Copes
plenes llençades a l'aire, vi per tot arreu i els visques i les
rialles dels esperançats. No han pensat que podien no ser
l'escollit, no s'han adonat que als perdedors se'ls hi han acabat els
banquets, que el futur rei serà cruel i brutal. Ells, els homes, són
així, optimistes fins a l'absurd, per això els he menyspreat en
aquell instant, a tots sense excepció, fins i tot a un rei absent
que a canvi d'obtenir la glòria m'ha llençat en braços del més
covard i salvatge d’entre ells.
-
Alcibiades -s'ha fet un silenci sepulcral-. Tu ets l'escollit.
L'interpel.lat
ha llençat a Alceste al terra, sens preocupar-se pel crit de dolor
de la noia, i m'ha fet una reverència burleta, la del qui veu
confirmada la creença que a les dones se'ns impressiona amb
brutalitats. Després, anunciada l'elecció, he desaparegut en
direcció a la meva cambra per lamentar-me pel passat que deixo, per
plorar pel futur que enfronto.
Ara
és de nit, estic sola, i escric en teules de fang la meva història,
suposo que amb l'esperança de justificar-me davant del qui senti
parlar de mi. De tota manera, justificable o no, la decisió ha estat
presa i el mal ja no té remei. Aquesta nit m'he casat amb
l'Alcibiades. Ell és rei i jo tornaré a ser respectada, els meus
fills salparan d'amagat cap a l'exili pel matí, acompanyats per un
fidel servent. La meva mare partirà aquesta nit, però cap a
l'Hades. El que passi després, el temps ho dirà. L'únic que sé
amb seguretat és que el meu nou marit puja per l'escala. He de
deixar d'escriure.
26-12-1997-XX
No hay comentarios:
Publicar un comentario